Bài học 37 - Bị lạc (2) Print
Thứ Năm, 04 Tháng 3 Năm 2010 11:32

"MŌ - ICHIDO YUKKURI ONEGAI - SHIMASU.": ' Phiền bà nói lại một lần nữa chậm hơn một chút.'

 

                Để nghe bài học xin  BẤM VÀO ĐÂY.

Tóm tắt bài học trước

Trong bài học trước, anh Leo tìm cách trở về nhà sau khi rời khỏi quán ăn. Anh đã hỏi một người trên phố đường tới nhà ga gần nhất. Cuộc nói chuyện này diễn ra thế nào?

 

通行人:ここを右に曲がって、そのままずっとngười đi đường:Anh rẽ tay phải ở đây,
 KOKO - O MIGI - NI MAGATTE, SONOMAMA ZUTTO  
 まっすぐ歩いていけば、10分ほどで rồi đi thẳng suốt khoảng 10 phút
 MASSUGUARUITE IKEBA, JU - PPUN - HODO- DE  
 駅のロータリーに着きますよ。 thì sẽ tới bục giao thông trước cửa ga.
 EKI - NO RŌTARĪ - NI TSUKI - MASU -YO.  
レオ:あ、あのう、もう一度ゆっくりお願いします。anh Leo:À..., phiền bà nói lại một lần nữa chậm hơn một chút.
 ... ANŌ, MŌ - ICHIDO YUKKURI - ONEGAI - SHIMASU.  
通行人:ここを右に曲がって・・・。người đi đường:Anh rẽ tay phải ở đây...
 KOKO - O MIGI - NI MAGATTE...  
レオ:ここを右ですね。anh Leo:Rẽ tay phải ở đây phải không ạ?
 KOKO - O MIGI - DESU - NE.  
Key phrase

"MŌ - ICHIDO YUKKURI ONEGAI - SHIMASU."

Từ もう一度 có nghĩa là 'một lần nữa', còn ゆっくり có nghĩa là 'chậm, từ từ'. Cụm từ お願いします ở cuối câu luôn được nói khi bạn muốn nhờ ai làm việc gì đó. Nếu bạn cần đề nghị người kia nhắc lại một lần nữa thì hãy nói là もう一度お願いします , hoặc đề nghị họ nói chậm hơn thì nói là ゆっくりお願いします.