Home Tin Tức Thời Sự Nhật Bản hát đồng ca cảm ơn thế giới

Nhật Bản hát đồng ca cảm ơn thế giới PDF Print E-mail
Tác Giả: Trương Ngọc Diệp (Đại học Waseda, Tokyo)   
Thứ Hai, 12 Tháng 3 Năm 2012 10:44

Bài hát là một lời cảm ơn chân thành và ý nghĩa

  Cách đây đúng một năm, trận động đất mạnh kèm theo sóng thần đã phá hủy nặng nề miền đông bắc Nhật Bản.

 Khi ấy, các nước trên thế giới đã cùng chung tay giúp đỡ người dân Nhật vượt qua hoạn nạn.Vào thời điểm đó, một chiến dịch mang tên “Pray for Japan” (Cầu nguyện cho Nhật Bản) đã lan rộng khắp các mạng xã hội, kêu gọi toàn thế giới chung tay giúp đỡ đất nước mặt trời mọc. Từ dân thường đến lãnh đạo, từ học sinh đến thủ tướng, tất cả đều không quên những nghĩa cử cao đẹp mà cộng đồng quốc tế dành cho Nhật Bản.

 Một học sinh Nhật Bản cầm tấm bảng ghi chữ “Cảm ơn” trong video bài hát Arigato - Ảnh chụp từ video

 

500 em học sinh đến từ các vùng bị sóng thần cách đây một năm ở Nhật Bản đã cùng đồng ca bài hát Arigato để cảm ơn thế giới đã giúp nước Nhật trong cơn hoạn nạn sóng thần xảy ra cách nay đúng một năm.

"Chúng tôi sẽ không quên những người thân yêu, bạn bè, những đồng nghiệp đã mất trong thảm họa. Và chúng tôi cũng không quên sự ủng hộ nhiệt tình và sự đoàn kết của cộng đồng quốc tế dành cho Nhật Bản. Với những điều này, chúng tôi cảm thấy một sự biết ơn sâu sắc và mãi mãi cảm kích"( Thủ tướng YOSHIHIKO NODA bày tỏ trong bài viết “Xây dựng một Nhật Bản mới một năm sau động đất” trên tờ Washington Post ngày 10-3)

 Ngày 5-2, 500 em học sinh đến từ các vùng bị ảnh hưởng bởi sóng thần ở Ishinomaki, Onagawa và Higashi-Matsushima đã cùng đồng ca bài hát mang tên Arigato (tiếng Nhật có nghĩa là Cảm ơn) gửi đến toàn thế giới.

 Theo thông tin từ trang web của Kizuna Project (Dự án Kết nối), đơn vị tổ chức sự kiện này, buổi biểu diễn này đã được truyền hình trực tiếp trên toàn thế giới thông qua dịch vụ truyền dẫn video Ustream trên Internet.

Phiên bản hoàn chỉnh của bài hát đã được đưa lên mạng ngày 8-3, ít ngày trước dịp kỷ niệm một năm trận sóng thần ập vào Nhật Bản. Trong đoạn video này, các em học sinh đã giơ cao tấm bảng có dòng chữ Cảm ơn bằng 58 ngôn ngữ, trong đó có tiếng Việt.

Thế giới giúp đỡ, người Nhật không quên điều đó. Bài hát là một lời cảm ơn chân thành và ý nghĩa.

Dàn đồng ca của học sinh Nhật Bản trong video clip - Ảnh chụp từ video

Bài hát Arigato đã ra đời như thế nào?

Bài hát Arigato được nghệ sĩ Mizuno Yoshiki sáng tác và được ra mắt tháng 5-2010. Theo trang generasia.com, Yoshiki là trưởng nhóm kiêm tay ghita của ban nhạc Ikimono Gakari, nhóm thể hiện bài Arigato lần đầu tiên. Trang YesAsia.com viết: “Arigato là một khúc ballad chân thành thể hiện sự cảm kích đối với người mình yêu thương”.

Bài hát cũng là ca khúc chủ đề cho bộ phim Gegege no Nyobo trên kênh truyền hình NHK dựa theo cuốn hồi ký của Mura Nunoe, vợ của tác giả cuốn sách cùng tên là ông Mura Shigeru.

Theo Japan Times, ông là một họa sĩ truyện tranh nổi tiếng của Nhật Bản và bị mất một cánh tay trong Thế chiến thứ 2. Kể từ đó người vợ luôn hết mình hỗ trợ ông trong vai trò là “cánh tay đắc lực” thay cho cánh tay đã bị mất của ông. Bài hát như là lời cảm kích của người chồng đối với người vợ đã hết lòng vì mình.
(Việt Phương)

Hoa hướng dương từ đống đổ nát

50 phút của bộ phim Một ký ức về trận đại địa chấn miền đông Nhật Bản ngày 11-3 được trình chiếu lần đầu tiên ở Việt Nam sáng 10-3-2012 tại Thư viện quốc gia Hà Nội do Quỹ văn hóa Nhật Bản tổ chức (phim được chiếu lại tại Đại học KHXH&NV TP.HCM lúc 8g ngày 12-3-2012).

Có thể gọi đây là bộ phim về trận sóng thần ở Nhật Bản cách đây đúng một năm và sự phục hồi của nước Nhật hoặc cũng có thể gọi đó là: Lời cảm ơn từ nước Nhật.

50 phút của bộ phim là chặng đường 365 ngày nước Nhật chìm trong thảm họa và đứng dậy. Là những đội tình nguyện viên đến từ nhiều quốc gia khác nhau chỉ với suy nghĩ: “Người Nhật đang cần sự giúp đỡ và chúng tôi đến đây để giúp họ”.

Một người phụ nữ sống tại chùa Tourou đã bật khóc khi nói về những đội cứu hộ trước sự phá hủy hoang tàn ngôi chùa này: “Tôi khóc không phải bởi những khó khăn trước mắt mà khóc bởi sự quan tâm của bạn bè quốc tế với người Nhật Bản”.

Nhưng hơn cả sự giúp đỡ ấy là hình ảnh hoa hướng dương mọc lên từ đống đổ nát. Hoa hướng dương đối với người Nhật Bản đó chính là sự hồi sinh.( H.Điệp)

Chính phủ tự nguyện cắt giảm lương

Cuối tháng 2-2012, Thượng viện Nhật đã thông qua một dự luật đặc biệt cắt giảm 7,8% lương bình quân của tất cả cán bộ, công nhân viên chức nhà nước. Luật sẽ có hiệu lực vào tháng 4-2012 và kéo dài đến tháng 3-2014.

Các nghị sĩ cũng cắt giảm 7,8% trên mức lương bình quân 1,3 triệu yen/tháng. Tokyo hi vọng dự luật này sẽ giúp tiết kiệm khoảng 290 tỉ yen (tương đương 3,6 tỉ USD) mỗi năm để khôi phục và tái thiết đất nước sau thảm họa động đất - sóng thần và hạt nhân hồi tháng 3-2011.

Trước đó, kể từ tháng 11-2011 Thủ tướng Yoshihiko Noda đã tự nguyện cắt giảm 30% lương tháng để làm gương cho cấp dưới. Các bộ trưởng và thứ trưởng cũng tự nguyện cắt giảm 20% và 10% tiền lương. -Anh Thư (Theo Japan Today, Reuters)

Nơi sự sống hồi sinh

Kỳ nghỉ xuân bắt đầu vào tháng 2, tôi quyết định xách balô theo Tổ chức tình nguyện Peace Boat đến Ishinomaki, một trong những vùng chịu ảnh hưởng nặng nề của động đất và sóng thần.

 

Ngày 13-3-2011: Bà mẹ trẻ Yuko Sugimoto quấn một tấm chăn đứng giữa đống đổ nát ở Miyagi sau trận sóng thần. Người mẹ tuyệt vọng này đang trông ngóng đứa con mất tích sau thảm họa - Ảnh: AFP

 

 Đáp lại sự giúp đỡ của tình nguyện viên là sự quan tâm đến ấm lòng. Miếng đậu phụ trong hộp cơm trưa đến từ ông chủ nhà máy sản xuất đậu phụ để cảm ơn tình nguyện viên từ những đợt đầu đã giúp ông dọn sạch bùn đất kẹt cứng trong dây chuyền. Ông chia sẻ nếu không nhận được sự giúp đỡ nhiệt tình đến như thế, có lẽ ông đã tự tử vì nhà máy bị hỏng hóc quá lớn.

Tôi cũng không thể quên được bát rong biển cay cay và những lon trà nóng đón từ tay đôi vợ chồng làm nghề đánh cá ở Ogatsu sau khi cả nhóm chúng tôi hì hục cuốc đất, rào gỗ và đá để làm thành khoảng vườn nhỏ cho bà vợ trồng khoai tây. Hay khi cụ bà Fumi ở nhà máy nuôi trai cầm tay Michael, một bác kỹ sư máy tính trong nhóm tôi, người đã bay nửa vòng Trái đất để tham gia tình nguyện gần hai tháng, nói: “Nếu không vì trận sóng thần, chắc một bà già sống ở một thị trấn nhỏ như tôi sẽ không có dịp gặp bao nhiêu người lặn lội từ mọi nơi trên thế giới đến để giúp thu dọn những mảnh vỏ trai”.

Giờ đây, Yuko đã tìm thấy con và đoàn tụ cùng gia đình (ảnh chụp ngày 27-1-2012) - Ảnh: AFP

 

Cay cay nơi sống mũi, tôi mới nhận ra khi đến đây tôi mong mình sẽ giúp đỡ được những người dân ở đây, cuối cùng thì tôi lại nhận lại những tình cảm và yêu thương còn lớn hơn thế.

Rời Ishinomaki sau bảy ngày tình nguyện, khi ngồi trên xe buýt ngắm ánh mặt trời lấp lánh trên những mái nhà phủ trắng tuyết, tôi hiểu đã có một điều duy nhất chắc chắn trong tôi là tôi sẽ trở lại Ishinomaki sớm thôi, để giúp thu hoạch khoai tây từ khoảnh vườn của đôi vợ chồng làm nghề chài lưới.