Home Giải Trí Thơ Vui Nếu Biết Rằng Em Đã Lấy Chồng...

Nếu Biết Rằng Em Đã Lấy Chồng... PDF Print E-mail
Tác Giả: Lê Thương   
Thứ Sáu, 02 Tháng 12 Năm 2011 22:22

Nếu biết rằng em đã lấy chồng, Anh đau, anh khổ suốt ngàn đông. Anh về tập làm thơ tình ái, Để cho khổ đau khỏi chất chồng.

Nếu biết rằng tôi đã lấy chồng,
Trời ơi! Người ấy có buồn không?
Có thầm nghĩ tới loài hoa vỡ,
Tựa trái tim phai, tựa máu hồng
!
(“Hai Sắc Hoa Ti-Gôn” của T.T.KH)

Khi người yêu của Nguyễn Bính đi lấy chồng thì nhà thơ phản ứng một cách nhẹ nhàng, nhẹ nhàng như những vần thơ trữ tình của ông:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Tôi về lấy vợ thế là xong.
Vợ tôi không đẹp bằng em mấy,
Nhưng đẹp hơn em cả tấm lòng.

Còn nếu người yeu của một thi sĩ đi lấy chồng thì:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh đau, anh khổ suốt ngàn đông.
Anh về tập làm thơ tình ái,
Để cho khổ đau khỏi chất chồng.

Nếu người yêu của chàng trai “Bắc Kỳ” phụ bạc đi lấy chồng:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh về chửi đổng giữa đám đông.
Mẹ bố tiên sư nguyên dòng họ,
Bạc phụ! Sao mày dám bỏ ông?

Nếu người yêu của chàng trai “Trung Kỳ” đi lấy chồng:
Nếu biết rằng O nợ lấy chồng,
Anh về Hương Giang nhảy xuống sông.
Sông sâu, nước mát anh tỉnh mộng,
Tự tử như rứa răng mà xong?

Còn nếu người yêu của chàng trai “Nam Kỳ” đi lấy chồng:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Mèn ơi! Em chê tui nhà nông.
Nổi nóng, ruộng nương tui đốt hết,
Không gạo, cho em đói nức lòng.

Nếu người yêu của anh “Ba Tàu Chợ Lớn” đi lấy chồng:
Nếu “piết” rằng nị đã lấy chồng,
Ngộ dzề “pán” nốt cái Hồng Kông.
Mang tiền đầu tư vào Chợ Lớn,
Lời quá trời, nị tức cành hông.

Nếu người yêu của dân học trường Tây sang sông:
Nếu biết rằng “toi” đã lấy chồng,
Ca-va “moi” vẫn tỉnh như không.
Bạn gái secours “moi” cả đống,
Buồn chi cho khổ, n' est ce pas?

Còn người yêu của chàng “Việt Kiều” phụ tình thì:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh về bên bển thế là xong.
Trăm cô ngồi đó cho anh lựa,
Họ “mướt” hơn em, em biết không?

Và người yêu của chàng trai Mỹ gốc “Mít” ôm cầm sang thuyền khác thì:
Nếu biết rằng “you” đã lấy chồng,
“Me” lấy Đầm Mỹ thế là xong.
Âu yếm, OK bằng tiếng Mỹ,
“Trả thù dân tộc”, “you” thấy không?

Nếu người yêu của chàng du đãng phụ tình:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Đừng tưởng như thế đã là xong.
Anh về trang bị dao với búa,
Đánh cho một trận mới hả lòng.

Nếu người yêu của chàng kiếm sĩ phụ bạc thì:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh về luyện kiếm cho tinh thông.
Kiếm anh sắc bén hơn em tưởng,
Sẽ dzớt chồng em trả hận lòng.

Nếu người yêu của khoa học gia phụ tình thì:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh pha hóa chất, chẳng ngồi không.
Đứng trước nhà em anh la lớn:
“Tui tạt acid chớ đừng hòng”.

Hay là:
Nếu biết rằng em sẽ lấy chồng,
Anh về uống cạn nước giòng sông.
Để cho thuyền cưới không qua được,
Để kẻ sang ngang khỏi lấy chồng.

Hoặc là:
Nếu biết rằng mai em lấy chồng,
Anh về mổ bụng thế là xong.
Ruột gan, phèo phổi cho em đó
Để ngày vu quy nấu cháo lòng.

Nếu người yêu của anh chàng “Sở Khanh” sắp sửa đi lấy chồng:
Nếu biết rằng em sắp lấy chồng,
Anh vớt em một bụng cho xong.
Chơi trò đểu cáng thì không lỗ,
Em chẳng bỏ anh, anh cũng dông.

Nếu người yêu của chàng trai có tư tưởng “trồng người” đi lấy chồng thì:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh về cưới vợ trỏ núi sông:
“Mai nầy khi có con trai lớn,
Xúi “đớp” con em rửa hận lòng!”

Hay:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh về cưới vợ kiếm thằng con.
Mai nầy khi con trai anh lớn,
Xúi lấy con em rửa hận lòng.

Nếu người yêu của chàng trai có tâm địa “thù dai” đi lấy chồng thì chàng cay cú, chửi rủa:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Trời cho rắn hổ cắn em không.
Mèo tha, chó táp người phụ bạc,
Như thế thì anh mới hả lòng.

Còn nếu người yêu của chàng trai có lòng ích kỷ đi lấy chồng:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Xây đền, lập miếu cúng hồn vong.
Nguyện cầu thập phương, tam thế cõi,
Van vái cho em sớm góa chồng.

Nếu người yêu của chàng trai thời loạn phụ bạc:
Nếu biết rẳng em đã lấy chồng,
Anh về đăng lính cứu non sông.
Phá giặc, công thành anh trở lại,
Hiểu lòng chiến sĩ, em buồn không?

Hay khi biết người yêu đi lấy chồng thì:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh về, anh thiến thả trôi sông.
“Của quí” lềnh bềnh trên giòng nước,
Em đứng nhìn theo có tiếc không?

Hoặc:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh về tự tử chết cho xong.
Mộ anh cỏ dại vàng xơ xác
Khi viếng thì em hiểu nỗi lòng.

Nếu người yêu của những “Đệ tử Lưu Linh” đi lấy chồng:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh về bắt vịt nhổ sạch lông,
Tiết canh làm đại vài ba đĩa.
Mượn rượu cho nguôi vết thương lòng.

Hay là:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Ta về làm bạn với sầu đông.
Cay đắng chôn vùi trong bầu rượu,
Ngao ngán nhìn nhân thế long đong.

Nếu người yêu của những “bác thằng bần” sang ngang thì:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Đường xa, Vegas anh cứ dzông.
Visa, Master Card vào canh bạc,
Vỡ nợ, đời anh hận bóng hồng.

Nếu người yêu của những chàng trai mang tâm hồn lãng mạn đi lấy chồng:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh men suối vắng kiếm chùm bông.
Kết bó hoa tươi làm kỷ niệm,
Len lén tặng em lúc vắng chồng.

Hoặc:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh lang thang nhặt lá diêu bông.
Ướp lá vào trang sách lưu niệm,
Tình anh mãi mãi vẫn một lòng.

Và:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh về trên lối cũ rêu phong.
Em đi băng giá vùi phiến mộng,
Trông dải Ngân Hà mà nhớ mong.

Nếu người yêu của chàng trai sang ngang thì chàng sắp xếp hành trang ra biển Đông để
làm “Người Di Tản Buồn”:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh về lê gót tận biển Đông.
Lên tàu vượt biển đi qua Mỹ,
Mong sao xa mặt sẽ cách lòng.

Nếu người yêu phụ bạc đi lấy chồng, chàng tự dối lòng nhưng...
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Lòng thề không nhớ kẻ sang sông.
Nhung rồi lối mòn trong tim nhỏ,
Vẫn tìm ngõ ngách để nhớ mong.

Nếu người đẹp của chàng trai thời đại văn minh điện tử đi lấy chồng:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh về tưởng tượng đại là không.
E-mail cứ viết, phone cứ gọi,
Sẽ có ngày em ly dị chồng.

Còn nếu người yêu của chàng trai cuốn gói sang ngang nhưng chàng “bất cần”:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh về thay gối lẫn chăn bông,
Phủi sạch hương xưa, vùi kỷ niệm,
Chẳng vấn, chẳng vương, chẳng nặng lòng.

Hoặc là:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh mừng lắm lắm, em biết không?
Ba năm yêu em, ba năm mệt,
Tình gì cứ khổ mấy năm ròng.

Và:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh về giặt nệm, trải chăn bông.
Sửa lại song thưa, rèm buông lỏng,
Đêm đêm mở tiệc tuyển bóng hồng.

Nếu người yêu của chàng trai đi lấy chồng, chàng tẩy trần bằng cách:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh về tắm gội với xà-bông.
Tình yêu ngày cũ bay đi mất,
Để kẻ sang sông khỏi chạnh lòng.

Nếu người con gái “tham phú, phụ bần”, bỏ chàng trai đi lấy chồng giàu sang:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh về tâu với Tôn Ngộ Không.
Rằng em ích kỷ tham giàu có,
Mà bỏ mặc anh sầu nỗi lòng.

Và khi người con gái phụ tình, sang ngang chàng trai thở than:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Sao ta còn thấp thoáng niềm mong.
Lần chót gặp ta em khóc lóc,
Thề rằng không lỗi hẹn tình nồng.

Còn “đời vắng em rồi...” thi:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh về, anh cắt phứt cho xong.
Cuộc đời nầy chẳng còn em nữa,
Thì có làm chi cũng như không!

Nếu người yêu của một sinh đồ đi lấy chồng:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Anh thề kinh sử nấu cho xong.
Mai nầy danh rạng, tên đề bảng,
Lỡ làng, em tiếc đã sang sông.

Nếu người yêu của chàng trai đê tử nhà Phật đi lấy chồng:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Hữu duyên, vô phận thế là xong.
Trăm năm biết có còn thương mãi?
Năm uẫn, sáu trần cũng là 'không”.

Còn nếu người yêu của chàng trai am tường đạo Lão đi lấy chồng thì:
Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
Thế thời phải thế chẳng cầu mong.
Chỉ mong em trọn đường gia thất,
Anh tường lẽ Đạo, vẫn thong dong!

Lê Thương
Richmond - Virginia