Michael Jackson và bài ca bất hủ “We Are The World” |
Tác Giả: HoangHac |
Thứ Hai, 29 Tháng 6 Năm 2009 02:32 |
Nhạc phẩm We Are The World do hai ca sĩ Michael Jackson và Lionel Richie sáng tác và do Quincy Jones soạn hòa âm để yểm trợ nạn đói Phi Châu đầu năm 1985, đã trở thành nhạc phẩm hiếm hoi quy tụ các ca sĩ hàng đầu nước Mỹ và được xem như một nhạc phẩm tình người bất hủ.
Câu chuyện bắt đầu từ sau tháng 11 1984, khi bài hát “Do They Know It‘s Christmas?” ra đời, các ca nhạc sĩ trong chiến dịch Band Aid, phần lớn là người Anh, tiếp xúc với các ca nhạc sĩ Mỹ để tổ chức một đại nhạc hội cứu trợ nạn đói tại Phi Châu. Nhà tổ chức Kragenk, quản trị viên của hai ca sĩ nỗi tiếng Lionel Richie và Kenny Rogers không tin là một đại nhạc hội có thể tạo nên một thay đổi lớn hay ngay cả gây được số quỹ lớn, theo ông, phải có một nhạc phẩm quy tụ hàng chục ca sĩ. Sự đáp ứng của ca sĩ vượt quá sự ước đoán của nhà sản xuất Kragen. Nhiều đến nỗi ông ta phải từ chối khoảng 50 ca sĩ muốn được xuất hiện trong phim nhạc. Trong những người bị từ chối có John Denver, Janet Jackson, và có người cũng từ chối tham gia, trong đó có Madonna. Nhạc sĩ Quincy Jones chuẩn bị phần hòa âm và phối âm. Ông phân chia các ca sĩ thành từng cặp như Billy Joel hát với Tina Turner, Willie Nelson với Dionne Warwick, và Michael Jackson với Prince. Nhưng khi thu thì Prince lại không có mặt. Phần đơn ca trong nhạc phẩm được các ca sĩ thay phiên nhau hát theo từng cặp và giọng của họ nỗi bật lên trước khi cả đoàn cùng trở lại với phần thứ ba của nhạc phẩm. Tháng Giêng 1985, buổi thu nhạc phẩm We Are The Word được thực hiện tại Hollywood California, Hoa Kỳ sau chương trình American Music Awards. Michael Jackson không tham dự American Music Awards để có thời gian thu trước We Are The World làm mẫu cho các ca sĩ khác sẽ đến sau. Sau lễ phát thưởng American Music Awards các ca sĩ đến. Chương trình thu cũng gặp nhiều khó khăn vì các ca sĩ than phiền nhiều đoạn có âm độ quá cao so với giọng hát của họ, Quincy Jones phải lần nữa thay đổi các cặp và các đoạn nhạc để thích hợp với giọng hát của từng người. Tại một điểm, Bob Dylan không quen thuộc với việc hát trước một đám đông ca sĩ trong phòng thu và cả đoạn nhạc mà ông ta sắp sửa phải hát, Steven Wonder đã nhái giọng Bob Dylan cho ông ta nghe và cuối cùng Bob Dylan theo đó hát rất tuyệt vời. Mọi người cùng vỗ tay tán thưởng. Đồ trang sức của cô ca sĩ màu sắc Cyndi Lauper cũng gây quá nhiều tiếng động nên phần của cô ta phải thu âm lại sau đó. Về lời của bản nhạc cũng có sự bất đồng giữa các ca sĩ. Ví dụ đoạn “there’s a choice we’re making / we’re saving our own lives” trước đó được viết là “there’s a chance we’re taking / we’re taking our own lives”. Mới thoạt nghe câu “taking our own lives” có thể bị gây hiểu lầm là các ca sĩ đang thi đua tự tử. Và tương tự trong câu “”we are the ones who make a better day” đã được sửa lại thành “”we are the ones who make a brighter day”. Mặc dù ngày nay bản nhạc ngày nay vẫn ghi là “better day” nhưng trong khi thu âm các ca sĩ đã thực sự đổi thành “brighter day”. Tranh cãi về phần lời của bản nhạc căng thẳng đến độ Waylon Jennings bỏ ra về. Sau vài lần tập dượt, Geldof phát hiện ra người Ethiopians không nói tiếng Swahili và Michael Jackson đề nghị giữ nguyên bản “Shalim sha-lingay” như ông ta đã viết lần đầu. Tuy nhiên ý kiến của Michael Jackson cũng không được đồng ý vì “Shalim sha-lingay” chẳng có nghĩa gì cả. Cuối cùng được thay bằng “We are the world, we are the children”. |